【綠野仙蹤】 語言的趣味
一位美籍宣教士到中國宣教,發現中國人的名字太難記,於是有中國朋友教他一個方法:「只要在姓氏前加個『小』字,如小張、小李、小王,就容易記了。」
有一天,他隨團出遊。遊覽車停下時,司機喊道:「『小』便!」只見乘客紛紛下車。
宣教士大惑不解,忙問:「中國怎麼有那麼多人都姓『便』呢?」
眾人聽了,忍不住哈哈大笑。由於語言的不同,常讓人與人之間更親近。
※ ※ ※
有位牧師,在印尼講道時說:「世上的苦難,就像你們鄉下的『猴子』。」會眾似懂非懂地點頭。
之後,他接著說:「如果蚊帳外有許多『猴子』,你仍能安睡;但若有一隻進了蚊帳,就整夜不得安寧。我昨晚還打死了一隻呢!」
大家驚訝極了,紛紛追問:「那隻『猴子』,現在在哪裡?」
原來,他把印尼語的「『蚊子』(Nyamuk)」和「『猴子』(Monyet)」混淆了。真相一揭,全場大笑,也不至認為牧師是那種打死一隻猴子,洗洗手就了事,那麼殘忍的人!
語言的差異雖帶來誤會,卻也讓人學會謙卑與包容。願我們在不同文化中,都能以真誠相待,讓主的愛成為最美的共同語言。
回文章總覽